Note à propos du mot « satyrique »

Modifié par Delphinelivet

L'orthographe utilisée dans cette collection pour qualifier les poèmes étudiés peut surprendre, et l'on serait tenté de la rectifier en « satirique »... Nulle erreur, pourtant, n'a ici été commise ! En réalité, les deux adjectifs ont une origine différente mais vont finir par connaître des emplois similaires, d'où la relative confusion, jusqu'à ce que l'adjectif « satyrique » soit définitivement remplacé par le second.

En résumé, le mot « satirique » vient du latin satura, désignant alors en littérature « une pièce de genres mélangés » puis plus spécifiquement un « poème qui critique les vices ». Le mot « satyrique », quant à lui, est emprunté au latin Satyrus (« Satyre ») désignant les compagnons mi-hommes mi-bouc du Dieu Bacchus. L'adjectif réfère ainsi successivement à « ce qui concerne les satyres », puis s'applique à « une danse indécente » (telle que le pratiquaient les satyres) avant de désigner des œuvres littéraires, qu'il s'agisse de « poésie pastorale » ou de « farces et pièces bouffonnes ».

Comme on le comprend, c'est ce dernier sens qui va entretenir la confusion avec l'orthographe en -i renvoyant à des poèmes caustiques et critiques, souvent par ailleurs également orduriers et bouffons. L'orthographe « satirique » finira par l'emporter pour désigner la poésie qui nous intéresse, l'autre adjectif n'étant plus employé que pour évoquer les pièces bouffonnes jouées après la trilogie tragique, chez les Grecs. Nous avons toutefois fait le choix de conserver l'orthographe utilisée par les auteurs à l'époque, ce qui justifie ce petit éclaircissement ! 

Source : https://lesmanuelslibres.region-academique-idf.fr
Télécharger le manuel : https://forge.apps.education.fr/drane-ile-de-france/les-manuels-libres/francais-seconde/-/tree/master?ref_type=heads ou directement le fichier ZIP
Sous réserve des droits de propriété intellectuelle de tiers, les contenus de ce site sont proposés dans le cadre du droit Français sous licence CC BY-NC-SA 4.0